Sisukord:

Kui palju tõlk ja tõlk Venemaal teenivad
Kui palju tõlk ja tõlk Venemaal teenivad

Video: Kui palju tõlk ja tõlk Venemaal teenivad

Video: Kui palju tõlk ja tõlk Venemaal teenivad
Video: Need asjad varastavad kodust raha: vabanege neist kohe! Ei saa esemeid hoida ja hoida 2024, Märts
Anonim

Tulevase elukutse valik põhineb paljudel teguritel: armastus teatud tegevuse vastu, prestiiž, tähtsus ühiskonnale ja potentsiaalne palk, mida spetsialist saab taotleda. Uurime, kui palju tõlkija Venemaal teenib.

Millest koosneb tõlkija palk

Tõlkija palga arvutamine sõltub paljudest komponentidest:

  • tõlketüüp (artiklid, raamatud, videod, sünkroontõlge);
  • keel (näiteks tõlge inglise keelest on odavam kui hiina keelest);
  • teksti hulk või heli- / videosalvestuse kestus;
  • teksti keerukus;
  • kvalifikatsioon;
  • töökogemus.

Alustuseks tasub selgitada, et tõlkijad on erinevad. Seetõttu on nende töö tasustamisel oma eripärad. Kõige sagedamini jagunevad need spetsialistid tekstide ja kõnega töötavateks. Teeme ettepaneku võtta iga kategooria eraldi lahti.

Image
Image

Ajakirjaartiklite tõlkijate palgad

Reeglina töötavad välismaiste ajalehtede ja ajakirjade artiklite tekstide tõlkijad kaugtööna. Tõlke hind sõltub paljudest komponentidest: keelest, teksti mahust ja selle keerukusest. Sel juhul võib tulu olla vahemikus 22 000 kuni 25 000 rubla.

Raamatute ja teadusmonograafiate tõlkijate palgad

Seda tüüpi tõlge on tähelepanuväärne suure mahu ja teadusliku monograafia puhul ka keerukuse poolest. Näiteks kui see on keemia, majanduse teemaline väljaanne, mis on küllastunud erialaste, konkreetsete terminitega, on tõlke hind kõrgem.

Seda, nagu ka artiklite tõlkimise puhul, mõjutab ka keel. Tõlked inglise keelest kipuvad olema odavamad. Raamatute ja teaduslike monograafiate tõlkijad võivad keskmiselt teenida 25 000 kuni 30 000 rubla. kuus.

Image
Image

Heli- ja videotõlgi keskmine sissetulek

Sellise töö eripära seisneb selles, et enne teksti tõlkimist tuleb see ka dešifreerida. Maksumus sõltub samadest teguritest, nagu eespool kirjeldatud. Keskmiselt maksab kümme minutit tõlget 100–300 rubla. See tähendab, et kui võõrkeelne video kestab 30 minutit, on selle tõlke maksumus vahemikus 300–900 rubla.

Sünkroontõlke spetsialisti palk

Sünkroontõlget peetakse keeruliseks valdkonnaks. Sünkroniste hinnatakse kõrgelt. Nende ülesannete hulka kuulub juhtkonna pidev toetamine äriläbirääkimistel, kohtumistel välispartneritega. Keskmiselt on Venemaal sünkroontõlke spetsialisti palk vahemikus 30 000 kuni 120 000 rubla.

Image
Image

Huvitav! Keskmine palk Venemaal 2021. aastal Rosstati andmetel

Tõlkija-assistendi palk

Sellise spetsialisti peamine ülesanne on dokumentide, kirjade, tehnilise dokumentatsiooni tõlkimine võõrkeeles. Samuti tõlgib tõlkija-abi teksti vene keelest võõrkeelde, näiteks selleks, et koostada kiri välispartnerile. Sellise spetsialisti keskmine palk meie riigis on 40 000-60 000 rubla.

Diagramm näitab selgelt tõlkija keskmise tulu erinevust Vene Föderatsioonis, sõltuvalt tõlke liigist.

Image
Image

Tõlgi palga erinevus Moskvas ja Vene Föderatsiooni piirkondades

On täiesti arusaadav, et tõlketeenuste maksumus sõltub ka geograafilisest tegurist. Näiteks Moskvas on tõlkija keskmine palk 40 000–100 000 rubla, keskmine sissetulek aga 55 000 rubla. Piirkondades on tõlkijate palgad palju madalamad. Niisiis, Samaras, Volgogradis, Saratovis on nende suurus vahemikus 22 000–30 000 rubla.

Image
Image

Huvitav! Kui palju teenib veterinaararst Venemaal 2021. aastal

Näited tõlketeenuste maksumuse arvutamisest

Paljud tõlkijad (välistame sellest nimekirjast sünkroontõlke spetsialistid) töötavad kaugtööna. Analüüsime tõlketeenuste maksumust, kasutades ühe vabakutselise vahetuse andmeid.

Ülekande tüüp Maksumus, hõõruge.
Tehniline tõlge 1 000–5 000
Kirjanduslik tõlge 1 000–3 300
Kirjavahetus / Ärikirjavahetus 1 000–5 000
Tarkvara, saitide ja mängude lokaliseerimine 1 000–3 800
Üldtekstide tõlkimine 1 000–5 000
Suuline tõlge 500–3 600

Professionaalsete tõlkebüroode tõlketeenuste hinnad võivad erineda vabakutseliste börside teenuste maksumusest. Näiteks Passo Avanti tõlkebüroo näitab järgmisi hindu:

Teenuse nimi Maksumus, hõõruge.
Teksti tõlkimine inglise keelest vene keelde 1,9 sõna kohta / 475 lehekülje kohta
Teksti tõlkimine vene keelest inglise keelde 2, 3 sõna kohta / 530 lehekülje kohta
Tekstitõlge hiina keelest vene keelde 3,6 sõna kohta / 830 lehekülje kohta
Teksti tõlkimine vene keelest hiina keelde 4, 3 sõna kohta / 990 lehekülje kohta
Täielik passi tõlge Euroopa keeltest vene keelde alates 720
Tollideklaratsiooni tõlge hiina keelest alates 890
Passi tõlkimine vene keelde SRÜ riikide keeltest alates 500

Tõlkija isiklik kaubamärk ja selle mõju tema teenuste maksumusele

Interneti, sotsiaalsete võrgustike arendamine avab laialdased võimalused spetsialistidele kõikides valdkondades isikliku kaubamärgi kujundamise valdkonnas. Näiteks blogimine Instagramis ei saa mitte ainult suurendada tellimuste arvu, vaid mõjutab positiivselt ka tõlkespetsialisti kulusid. Arendades isiklikku kaubamärki, populaarsust sotsiaalvõrgustikes, saab tõlk määrata oma teenustele konkurentidega võrreldes kõrgema hinna.

Image
Image

Tulemused

Seega ei saa olla kindlat vastust küsimusele, kui palju tõlkija teenib. Palk sõltub paljudest teguritest: keel, tõlketüüp, teksti maht, kogemus, tõlkimiskiirus, geograafiline asukoht. Üks raskemaid ja kõrgelt tasustatud on sünkroontõlge.

Tekstide tõlkimine inglise keelest on odavam kui paljudes teistes keeltes, näiteks hiina ja kreeka keeles. Tõlkijate palk Moskvas on palju suurem kui piirkondades.

Soovitan: